您的当前位置: 首页 > 学科科研 > 学科动态 >

学科科研

学科动态

资深翻译家柴明熲教授来我校指导工作

发布时间:2023-04-01

330日下午,上海外国语大学高级翻译学院创始人博士生导师柴明熲教授受邀来访温大赵敏校长亲切接见柴教授作为翻译专业硕士学位创办人、教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长柴教授向赵校长简单介绍了国家对高层次翻译人才的迫切需求翻译学科发展专业建设的各个方面分享了曾任国际大学翻译学院联合会(国际组织)常务理事(负责亚洲太平洋办公室)和副主席的简要工作经历解答了赵校长关于专业翻译的问题双方在非常友好的氛围中交谈了一个多小时赵校长表示将更多关注翻译学科和专业的建设并嘱咐陪同的外国语学院叶苗院长和杨丽君书记要多多向柴教授请教努力办好今年首次招生的翻译专业硕士

之后柴教授为外国语学院翻译系全体教师《翻译学科发展、专业建设和教师职业发展》讲座。首先,柴教授回顾了翻译学科的发展,并强调当今翻译人才培养的关键是翻译的职业性。翻译的职业化培养要求我们调整翻译教学理念,加强翻译语料库建设,他特别强调教师自身的翻译实践和翻译能力提升将翻译项目翻译教学和翻译研究有机结合在一起

后,针对我院本、硕翻译专业培养方案,柴教授从培养目标课程设置、学生实习和论文选题等方面给出了详细的建设性的意见,重点讨论如何建构翻译专业硕士MTI培养框架他特别善于从他自己丰富的在联合国工作的经历翻译实践和教学带学生去联合国实习的经历们解答翻译实践和教学中的疑惑为我校本翻译专业人才培养提供非常重要指导。

最后,柴教授赞赏我校MTI项目立足温州地域文化,提出,一定要找到独特之处。他引用《上海女人》一书中一词的翻译难题,引起在场教师的热烈讨论,从而引申到对温州传统文化的思考,他强调在信息转换之时如何将语言落地生根,是翻译学习者和工作者需要面对的关键问题。

老师们一致表示柴教授的现身说法加深了大家对MTI教学的认识也引发了一些新的思考,希望柴教授今后有机会再来继续指导翻译学科的建设与发展,帮助提升我校翻译专业人才培养质量

 

附人物名片

 

柴明熲,上海外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、上海外国语大学高级翻译学院的创始人,荣誉院长

教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、上海市文联委员、国家社科和教育部研究生教育发展中心审议专家等职

曾任国际大学翻译学院联合会(国际组织)常务理事(负责亚洲太平洋办公室)和副主席,国务院学位委员会第一、二、三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、《东方翻译》杂志执行主编;中国翻译协会口译专业委员会副主任委员、中国翻译协会教学与科研专业委员会委员、中国比较文学学会全国翻译研究会常务副会长兼秘书长、上海翻译家协会副会长

2013年获上海市教学成果一等奖,2014获国家教学成果奖二等奖,2019年获中国资深翻译家称号。主持完成国家语委和国家标准委的国家标准《公共服务领域英文译写规范GB/T30240.12、3、4、5、6、7、8、9、10》(2011-2017,主编主审或翻译Shanghai:Mosaic of Dreams”,《上海百科全书》英文版等书籍;编著各类教材、译著20余部,论文50余篇,参加电影翻译和译配10多部,国际组织的文件翻译和多种商务、法律、科技类翻译和审定稿等。